📖
Bhagavad Gita
— 10.42
Sanskrit Verse:
अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन ।
विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ॥
Now let’s explain the Sanskrit grammar and meaning clearly:
🔹 Word-by-Word Explanation
1️⃣
अथवा (athavā)
= or / alternatively
2️⃣
बहुना एतेन (bahunā etena)
- बहुना = by much / by all this
- एतेन = by this
Together: by all this detailed explanation
3️⃣
किं ज्ञातेन (kiṁ jñātena)
- किम् = what? / why?
- ज्ञातेन = by knowing
Together: what is the use of knowing this much?
4️⃣
तव अर्जुन (tava arjuna)
- तव = for you
- अर्जुन = O Arjuna
5️⃣
विष्टभ्य अहम् (viṣṭabhya aham)
- विष्टभ्य = having pervaded / supporting
- अहम् = I
6️⃣
इदम् कृत्स्नम् (idam kṛtsnam)
- इदम् = this
- कृत्स्नम् = entire / whole
7️⃣
एक-अंशेन (eka-aṁśena)
- एक = one
- अंशेन = by a part / portion
= by a single fraction
8️⃣
स्थितः जगत् (sthitaḥ jagat)
- स्थितः = established / supported
- जगत् = the universe / world
🔹 Overall Meaning (Grammatical Flow)
Krishna says:
“O Arjuna, what is the need of all this detailed knowledge?
Having pervaded this entire universe, I sustain it with only one part of Myself.”
🔹 Philosophical Meaning
- God is infinite.
- The universe exists because of Divine support.
- Even a small fraction of the Divine power sustains all creation.
- The Divine nature cannot be fully described through words.
If you would like, I can also explain:
- The grammatical structure (sandhi, compounds) in detail
- Or the philosophical interpretation in Advaita Vedanta 😊
No comments:
Post a Comment